Monday, August 26, 2024

Reexamining the Legend of the Nantucket Merman

Massachusetts derives many of its resources from the Atlantic Ocean. From agencies dedicated to marine life, such as the Division of Marine Fisheries, to symbols of prosperity (I’m looking at you, Sacred Cod), the sea has always been important to the Commonwealth. With such strong ties to the ocean, I reasoned, surely there should be plenty of sea lore – more specifically stories about mermaids – connected with Massachusetts. With this assumption, I started poking around sources on Massachusetts and New England folklore.

Detail image of cartouche showing merpeople from A South East View of ye Great
Town of Boston in New England in America
(Map Mass. Boston 1743f-1)


Peter Muise’s blog New England Folklore led me to this resource: Legends of the New England Coast by Edward Snow. Although not in our immediate collection, it is within the larger CW MARS network’s collection. Shout out to the State Library’s awesome Interlibrary Loan Department for helping me get this book! His blog also led me to his own book – Legends and Lore of the North Shore which is in our collection! I was a little disappointed to discover that there aren’t as many mermaid or merfolk related legends specific to Massachusetts as I expected (there have been sightings in other parts of New England and Nova Scotia, cf. Snow, 1957, p. 108ff.). According to Snow, in Massachusetts, the merfolk sightings have been around the Gloucester and Nantucket areas. For this week’s blog post, I was determined to examine the origins of these stories (spoiler alert, I only had time to investigate one).

Of these stories, the only one with a specific date was recorded by a person named Valentyn on May 1, 1714. The incident allegedly occurred near Great Point in Nantucket (according to Snow, 1957, pp. 109-110). I figured I would start with this one because it seemed the most straightforward (yet another inaccurate assumption on my part!). Snow details Valentyn’s encounter and claims to quote directly from him (Snow, 1957, pp. 109-110), however, he does not provide a citation to the source he was using.

Librarian public services announcement: citing sources is important!

Snow only describes Valentyn as “a traveler and writer” (p. 109) and doesn’t provide a first name. I went back to Peter Muise’s blog post on the Nantucket merman; he describes Valentyn as a “minister.” The episode is also referenced in Nathaniel Philbrick's  Away Off Shore: Nantucket Island and Its People but there too he is only described as a traveler and no first name is indicated (Philbrick, 2011, p. 76).

After some flailing around on the internet, Googling combinations of “Valentyn,” “May 1714,” and “mermaid,” I wound up on Wikipedia (gasp!) reading an entry for one François Valentyn, who was a Dutch Calvinist minister who also wrote about seeing mermaids on his travels. According to Wikipedia, the text in which he wrote about his merfolk encounter was Oud en Nieuw Oost-Indiën which translates to “Old and New East Indies.” That title (along with other information from Wikipedia) didn’t seem like it was going to have much to do with New England, much less Massachusetts. Portions of this text are available on Internet Archive; however, if you investigate a little, you will realize that this work is massive .... and it’s written in Dutch, which unfortunately I cannot read.

Additional flailing led me to this essay on Valentyn’s work which gave me some clues as to where to find his discussion of mermaids within the multiple volumes that comprise Oud en Nieuw Oost-Indiën. Valentyn discusses merfolk (as well as the specific encounter we’re investigating) on page 330 of volume 3, linked here.

Inserted between pages 330 and 331 in volume 3 of Oud en nieuw Oost-Indiën

Pressed for time, I did exactly what language teachers tell their students to refrain from doing ... I turned to Google Translate. Behold the hasty transcription that I fed Google Translate:

Alle deze voorbeelden, van zoo veel geloofweerdige lieden konnen my te gemakkelyker overhaalen, en doen gelooven een zaak, waar van ik zelf ten grooten deele het gezicht gehad heb, daar in bestaande, dat ik Ao. 1714 op de t'Huisreize, en nu tot de 12 Graden 38 min: Zuider breedte gevorderd, op den eerste May 's morgens ontrent elf uuren, nevens onzen Schipper, Boek-houder, de Stierman van de wagt, en een groot getal andre van ons Scheeps-Volk, ontrent drie Scheeps-lengten van ons, by dood-stil weder (zynde de Zee als Olie) zeer klaar en onderscheiden boven op de oppervlakte van de Zee, ontrent met 't halve boven-lyf als op de Zee, en met de rug na my toe zittende, vernomen heb een Zee-gedrogt, van couleur even eens, als de huid van een Kabbeljauw, of andre Visch, uit den gryzen of graeuwen zynde.

Uiterlyk aan te zien geleek het een Matroos, of een Mensch, die ergens op zat, en dat te meer, alzoo hy scheen een Engelsche Muts van die zelve gryze verwe op te hebben.

Hy zat wat kort in een gedrongen, en wy zagen hem zyn hoofd meer dan vyf en twintig malen al ginsch en weder draejen, weshalven wy hem allevooreen Schip-breukeling hielden.

Ik verzogt daar op de Schipper, na dat wy dit nu al eenigen tyd zoo gezien hadden, dat de Stierman 'er wat na toe houden mogt, alzoo hy zich wat na de Stier-boords-zyde vertoonde, op dat wy hem te beter van na by onderkennen mogten. De Stierman stevende daar op wat na Stierboord toe, zoo dat wy 'er toen maar een Scheeps-lengte van daan waren; dog door een schielyk geraas van ons Volk op de Bak buitelde dit Zee-gedroght 't onderste boven, en was ten eersten ons ontdoken; dog de Man, die boven aan de Steng op de wagt zat, getuigde, dat dit Gedrogt een vreezelyke lange start, en dat hy dat zeer klaar nog wel tweehonderd tellens lang gezien had.

And now behold what Google Translate spat out (in parentheses I have supplied what I think the translation should be, otherwise question marks indicate that I have no idea – your guess is as good as mine!):

All these examples, from so many religious people, could persuade me more easily and make me believe a thing of which I myself have largely witnessed, consisting in the fact that in 1714 on the Home Journey, and now until the 12 Degrees 38 min: South latitude advanced, on the first of May at about eleven o'clock in the morning, next to our Skipper, Accountant, the Bullman of the Watch (???), and a large number of other members of our Ship's People, about three Ships' lengths from us, in deathly still weather – the Sea is like Oil – very clear and distinct on top of the surface of the Sea, with half the upper body as on the Sea, and with the back behind me while sitting there, I heard a sea-dry (???), of color just like the skin of a cod, or other fish, from the gray or gray.

Outwardly it appeared to be a sailor or a man sitting on something, and even more so as he seemed to be wearing an English cap of that same gray color. He was sitting rather close together (???), and we saw him jerk his head back and forth more than five and twenty times, so we all took him for a shipwrecked man.

I asked the Skipper, after we had seen it like this for some time now, that the Taurus (captain?) could take some time, if he showed himself a little after the Taurus side (starboard?), so that we could better understand him. were allowed to recognize after by (???).

The Taurus (captain?) headed towards it a little after Taurus(???), so that we were only a ship's length away at the time; Only due to a sudden noise from our people on the barge, this sea monster fell upside down and evaded us in the first place; dog de Man (???), who was sitting on the watch at the top of the stem (mast?), testified that this Drug (???) had a terribly long start (tail?), and that he had seen it very clearly for about two hundred seconds. (pp. 334-335)

I have no doubt that Google translate is missing a lot of the language’s nuance, plus I’m pretty sure it isn’t programmed for 18th-century Dutch. In the margin of page 335 there is the following text: Een zeldzaam geval, den Schryvner zelf, Ao. 1714. Voorgekomen. Google translate renders this as: “A rare case, den Schryvner himself, Ao. 1714. occurred.” I’m guessing that the “den Schryvner” that Google couldn’t figure out is 18th-century Dutch for “door de schrijver” ~ “(witnessed) by the writer” or something like that. As for Taurus man, I'm guessing “Stierman” might be a version of “stuurman” which means “steer-man” i.e. a person who steers something such as a ship which could mean “Stierman” = “captain.” Again, these are just guesses.

Unfortunately, the crucial part, which in my opinion is the description of the merperson, is where things really start to devolve. The English translation Snow has on page 110 of his book paints a much more coherent picture than what I was able to accomplish.

Aside from that issue, there is the fact that Valentyn’s book is about his time working for the Dutch East India company and the flora and fauna he observed there. His writings primarily concern the region of Indonesia, not New England. He makes mention of the ship’s coordinates at the time of the sighting: “12 Degrees 38 min: South latitude” and it’s en route to Holland because he mentions that the ship is on its “home-journey.”

After even more flailing around on the internet in an attempt to understand 18th-century Dutch trade routes and coordinate systems, I found these two articles:
I’m not sure what happened and how Valentyn’s experience got linked to Great Point. I guess it's possible that his ship stopped near Massachusetts on its way back to Holland from Indonesia, but Nantucket isn’t exactly on the trade route described in the articles above. I have no idea what “en nu tot de 12 Graden 38 min: Zuider breedte gevorderd” would actually mean in terms of today’s GPS coordinates (plus my understanding of coordinates and naval navigation is on par with my grasp of Dutch – 18th-century and modern!); however, I strongly suspect that the place he is referencing is nowhere near Massachusetts. If anyone has a better explanation, please share! Maybe in a future blog post I’ll investigate the other Massachusetts mermaid legends but for now, I’m going to call it quits with this one!

There are legends and folklore about mermaids and merpeople that originate from all over the world. If you are interested in learning more, a book worth exploring is the Penguin Book of Mermaids. If you have a State Library card, you can request a copy from the CW MARS libraries through our catalog.

Happy reading!


Maryellen Larkin
Government Documents & Reference Librarian

Monday, August 19, 2024

Reference Tip: Decisions of the Supervisor of Public Records

Example of a decision from 1978
Looking for an old decision from the Supervisor of Public Records? The State Library can help! A common request we receive is for older decisions ranging from the late 1970s - 2000s. Decisions of the Supervisor usually include details of a public records request appeal, notification to an agency that they must comply with public records regulations, or details why a specific request can or cannot be fulfilled. Citations to a decision in a report or treatise may look like: See for example, Supervisor of Public Records, No. 321 (Oct. 16, 1978). More recent decisions may also be cited as SPR##/####. When looking for a specific decision, please provide us with the year and decision number. 

The library’s holding can be found here. Please note that the library only holds print copies of these decisions. The Secretary of State does provide electronic access to decisions back to 2014. You can search by case number, case type, case year and more. As an example, to search by case number, a decision cited as SPR14/1234, would be case number 20141234 (year followed by case number). For more information on Massachusetts Public Records Law and the process for decisions, see here.

Please contact the Reference Department for research assistance by email, telephone (617) 727-2590, or chat with us!


April Pascucci
Legislative Reference Librarian

Monday, August 12, 2024

Massachusetts Political Almanac: A State Library Go-To Source

We last wrote about the Massachusetts Political Almanac in 2014 and while this is still a “treasured reference book in the State Library,” a lot has changed about it over the past 10 years. Mainly, it is not in print anymore and instead is available online through the State House News Service. The last physical issue was printed in 2017. Despite these volumes no longer being in print, our librarians use the print volumes all the time to answer reference questions.

The Massachusetts Political Almanac is a great resource to consult if you need information about members of the Massachusetts Legislature (also known as the Massachusetts General Court). Volumes of the Political Almanac contain biographical information about legislators, a photograph, committee assignments, office locations, staffing lists, information about the legislator’s district, election results, and more. Since this is such a valuable resource, the State Library owns two sets: one in our Reference collection (with easy access from the Information Desk) and another set in our general stacks. Our print collection starts in 1974 and goes to 2017, the last year this title was printed. While these volumes do not circulate, you can always use them in the library.

Governor Maura Healey’s record in the Massachusetts Political Almanac online

If you need information from the Political Almanac post-2017, come into the library and use one of our Public Access Computers (PACs). Once on a PAC, a librarian will log you into State House News Service’s online version of the Political Almanac.

Questions? Reach out to us by email or visit us Monday-Friday, 9am-5pm!


Jessica Shrey
Legal Research Reference Librarian


Thursday, August 8, 2024

Flamingos in the Library!

Flamingos have popped up in the news this summer by making an unexpected appearance on Cape Cod and now they are making an appearance in our reading room, too! Visit us from August 8 through September 5 to see the American Flamingo (plate 431) on display in our Audubon case.

Flamingos are not known to travel as far north as New England, and the one depicted by Audubon was from the Florida Keys. His field notes indicated that they are found in Cuba, Florida's western coast, and "accidental as far as South Carolina." Read more in the Birds of North America Field Guide.

Shown in this print is the "old male" red flamingo in the foreground, with a few other flamingos in the background, in their shoreline habitat. It's true that flamingos attribute their pink color to eating algae and shrimp that contain carotenoid pigments, so the deep pink color of this flamingo means it must have eaten a lot of shrimp and algae in its lifetime! One addition to this print that is not found in all Birds of America depictions is that it also includes nine intricate sketches of the flamingo's bill, tongue, mandible (lower jaw bone), and webbed foot. These sketches remind us that while we often think of Birds of America as an artistic achievement, it is also a scientific work that is instrumental to ornithological study.


Elizabeth Roscio
Preservation Librarian

Monday, August 5, 2024

On Display at the State Library - Hawaiian Language Bible

This month, Hawaii celebrates the 65th anniversary of its statehood. In honor of that occasion, we’re sharing an original copy of the first translation of the Bible in the Hawaiian language in our Collection Spotlight case. Titled “Ka palapala hemolele a Iehova ko kakou akua,” which translates from Hawaiian to English as “The scriptures of Jehovah our God,” this translation was published by the Mission Press in Oahu in 1838-39, and has been part of our collection since 1841. It will be on display in our reading room through August 30.


 Affixed to the inside cover of the Bible is a copy of 1841 Senate Bill No. 47, “Communication And Report Regarding A Bible In The Language Of The Sandwich Islands.” This bill explains that in 1812, the legislature incorporated the American Board of Commissioners for Foreign Missions, which was initially created in 1810 by a group of recent graduates from Williams College in Williamstown, Massachusetts. With a goal of spreading Christianity, missionaries decamped to locations around the globe, including the Hawaiian islands (then referred to as the Sandwich Islands). The first missionaries to arrive in Hawaii were all from Massachusetts, and they departed Boston Harbor in October 1819 and landed on the Hawaiian Island of Kaua‘I in April 1820. You can read more about the fourteen individuals in this group, known as the Pioneer Company, in an article by the Punahou School.

Missionaries believed that an integral aspect of their work spreading Christianity was to have a translation of the Bible completed in the language of the individuals they were converting. Prior to the arrival of the missionaries, Hawaiian was a spoken language, but the missionaries worked to devise a written alphabet. Over the course of a few years, missionaries worked with Hawaiian scholars to development a standardized written language.  The culmination of that work was the Hawaiian language Bible displayed here. When Senate Bill No. 47 was issued on March 4, 1841, it was done on the occasion of the recent receipt of the Hawaiian language Bible from Oahu. The next day, March 5, the Joint Committee on the Library received the Bible into the collection, where it has remained ever since. You can read the bill in its entirety in our digital repository. You can also read more about the development of the written Hawaiian language and early printing in an article on the Historic Hawai‘i Foundation's website, and check out a few previous blog posts where we’ve written more about Hawaii’s history and resources found in the library’s collection.

 

Elizabeth Roscio
Preservation Librarian

Thursday, August 1, 2024

State Library Newsletter - August Issue

Hello August! From summer reading, to ice cream, to flamingos, it's still summer at the State Library! Read about all of these topics and more in our monthly newsletter.

Pictured here is a preview, but the full issue can be accessed by clicking here. And you can also sign up for our mailing list to receive the newsletter straight to your inbox.